# French translation of gtk-ardour. # Copyright (C) 2008 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Alain Fréhel , 2005. # Christophe Combelles , 2005, 2006, 2007, 2008. # Martin Blanchard & Raphaël Doursenaud , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-05 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-08 16:23+0100\n" "Last-Translator: Martin Blanchard \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" "Français :\n" "\tChristophe Combelles \n" "\tAlain Fréhel \n" "\tMartin Blanchard\n" #: gtk2_ardour/about.cc:166 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" "Allemand :\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" #: gtk2_ardour/about.cc:169 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "Italien :\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portugais :\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:171 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Portugais brésilien :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:173 msgid "" "Spanish:\n" "\tAlex Krohn \n" "\tAngel Bidinost \n" "\tPablo Enrici \n" "\tPablo Fernández \n" "\tGiovanni Martínez \n" "\tDavid Täht \n" "\tOscar Valladarez \n" "\tDaniel Vidal \n" msgstr "" "Espagnole :" "\tAlex Krohn \n" "\tAngel Bidinost \n" "\tPablo Enrici \n" "\tPablo Fernández \n" "\tGiovanni Martínez \n" "\tDavid Täht \n" "\tOscar Valladarez \n" "\tDaniel Vidal \n" #: gtk2_ardour/about.cc:181 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "Russe :\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:182 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "Grec :\n" "\tKlearchos Gourgourinis \n" #: gtk2_ardour/about.cc:183 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" "Suédois :\n" "\tPetter Sundlöf \n" #: gtk2_ardour/about.cc:184 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" "Polonais :\n" "\t Piotr Zaryk \n" #: gtk2_ardour/about.cc:185 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Frich\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:213 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:214 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n" "sous certaines conditions; voir le fichier COPYING pour les détails.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:219 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "Visitez http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:220 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:80 gtk2_ardour/actions.cc:81 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "Fichier de définition d'IHM mal formatté" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé" #: gtk2_ardour/actions.cc:87 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide" #: gtk2_ardour/actions.cc:325 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "programmer error: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:344 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nom d'action inconnu : %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:189 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:624 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:191 msgid "Tape" msgstr "Bande" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Ajouter piste ou bus - Ardour" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:87 msgid "Add this many:" msgstr "En ajouter :" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuration" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:121 msgid "Track Mode" msgstr "Type de piste" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:245 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:249 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:266 msgid "3 Channel" msgstr "Trois voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:270 msgid "4 Channel" msgstr "Quatre voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:274 msgid "5 Channel" msgstr "Cinq voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:278 msgid "6 Channel" msgstr "Six voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:282 msgid "8 Channel" msgstr "Huit voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:286 msgid "12 Channel" msgstr "Douze voies" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "Pré\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:118 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "Post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 msgid "% " msgstr "% F" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Punch In" msgstr "Punch-in" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Punch Out" msgstr "Punch-out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Auto Return" msgstr "Retour auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Auto Play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Auto Input" msgstr "Monit. auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:157 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Horloge\n" "maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 msgid "AUDITION" msgstr "EN ÉCOUTE" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:259 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Impossible d'initialiser Ardour." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:285 msgid "Starting audio engine" msgstr "Démarrage du moteur audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour n'a pas pu démarrer Jack" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:594 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Impossible de se connecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:603 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) Vous avez demandé des réglages audio non pris en charge.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur.\n" "\n" "Vérifiez les deux points ci-dessus, et essayez peut-être d'autres paramètres." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:610 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour est prêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:700 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of " "memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité " "maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute " "la mémoire disponible sur votre système.\n" "\n" "Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et " "celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits." "conf." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:708 msgid "Do not show this window again" msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:737 msgid "quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:746 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n" "\n" "Si vous souhaitez quand-même quitter,\n" "\n" "cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:772 msgid "ardour: save session?" msgstr "Enregistrer la session ? - Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:781 msgid "Just %1" msgstr "%1 sans enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:783 msgid "Save and %1" msgstr "Enregistrer et %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:795 msgid "session" msgstr "La session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:797 msgid "snapshot" msgstr "Le cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:799 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n" "\n" "Tous les changements seront perdusà moins de les enregistrer.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:813 msgid "Prompter" msgstr "Question" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:873 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "Déconnecté" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:880 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:884 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:897 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "| DSP:%5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "| Tampons: lect:%%%, enrg:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:941 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "| Reste: +24h - " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:961 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "| Reste: %02dh%02dmin%02ds - " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1081 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessions récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1160 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour n'est pas connecté à JACK\n" "Il n'est pas possible d'ouvrir ni de fermer des sessions dans ces conditions." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1185 msgid "open session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1192 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessions Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1225 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertu !\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1235 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1245 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1258 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5922 msgid "tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5928 msgid "busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Impossible de créer %1 nouvelles pistes audios" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1280 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n" "Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1430 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n" "Rendez-vous dans le menu « Session »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1688 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n" "parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Essayez de redémarrer JACK, reconnecter\n" "Ardour et enregistrer la session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1706 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1797 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1816 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514 gtk2_ardour/audio_clock.cc:515 msgid "none" msgstr "Aucun" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1806 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825 msgid "off" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1851 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nom du nouveau cliché :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1953 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de session :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1954 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1983 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Bienvenue dans Ardour.\n" "\n" "Le programme va prendre un peu de temps à démarrer,\n" "le temps que les polices de caractère soient analysées.\n" "\n" "Ceci ne sera effectué qu'une fois,\n" "et vous ne verrez plus ce message par la suite.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2070 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Cette session existe déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous l'ouvrir ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n" "La session ne peut pas être chargée." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2453 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement de votre session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2495 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Cliquez sur le bouton Fermer pour réessayer." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2489 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2494 msgid "Loading Error" msgstr "Erreur de chargement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2568 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2668 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2672 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n" "Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n" "fichiers audio actuellement inutilisés pour exister." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2681 msgid "ardour: cleanup" msgstr "Ardour - Nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2717 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2723 msgid "files were" msgstr "Les fichiers étaient" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2719 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2725 msgid "file was" msgstr "Le fichier est" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructrice.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" "Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2777 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2780 msgid "CleanupDialog" msgstr "Fenêtre de nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2811 msgid "cleaned files" msgstr "Fichiers nettoyés :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2812 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n" "%3. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera\n" "un espace supplémentaire de\n" "%4 %5bytes.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2838 msgid "deleted file" msgstr "Fichier effacé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2839 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "%1%2Voici les fichiers effacés de \n" "%3,\n" "%4 %5octets d'espace disque ont été libérés." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2974 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008 msgid "Preset Exists" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009 msgid "" "A preset with this name already exists for this plugin.\n" "\n" "What you would like to do?\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3017 msgid "Overwrite the existing preset" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3018 msgid "Leave the existing preset alone" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3092 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3114 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3154 msgid "Crash Recovery" msgstr "Récupération après un crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3155 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n" "(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n" "\n" "Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3168 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3190 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Mauvais taux d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3191 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Cette session a été crée avec un taux d'échantillonnage de %1 Hz\n" "\n" "Le moteur audio fonctionne actuellement à %2 Hz\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3200 msgid "Do not load session" msgstr "Ne pas charger la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3201 msgid "Load session anyway" msgstr "Charger quand-même la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3222 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3235 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ERREUR] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[AVERTISSEMENT] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Play from playhead" msgstr "Démarrer la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Stop playback" msgstr "Stopper la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:288 msgid "Play range/selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Go to start of session" msgstr "Début de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Go to end of session" msgstr "Fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Play loop range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitoring d'entrée automatique" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Activer/Désactiver le métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Positional sync source" msgstr "Source de synchro. de position" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Variateur de vitesse" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Vitesse affichée en pourcentage ou en demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de lecture actuelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:324 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:325 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:351 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Actif lorsque quelque chose est en solo\n" "Cliquez pour désactiver tous les solos." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:352 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Actif lorsqu'une écoute est en cours\n" "Cliquez pour stopper l'écoute." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:381 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:846 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174 msgid "sprung" msgstr "Ressort" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:382 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:848 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1185 msgid "wheel" msgstr "Molette" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:901 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Chargement de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Chargement de la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Chargement de l'historique" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153 msgid "Sync" msgstr "Synchro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:328 msgid "Options" msgstr "Options" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Autres options d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Format de fichiers audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "File Type" msgstr "Fichier" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Format" msgstr "Échantillon" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Surfaces de contrôle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Metering" msgstr "VU-mètre" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Fall off rate" msgstr "Taux de chute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Hold Time" msgstr "Temps de maintien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Denormal Handling" msgstr "Échantillons dénormalisés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:857 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1410 msgid "New" msgstr "Nouvelle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:837 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:849 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Recent" msgstr "Sessions récentes..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:516 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter piste ou bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Snapshot" msgstr "Prendre un cliché..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer comme modèle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Session vers fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Sélection vers fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Intervalles vers fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 gtk2_ardour/editor.cc:1857 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:126 gtk2_ardour/export_dialog.cc:375 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1208 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1212 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nettoyer les fichiers audio inutilisés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Latency" msgstr "Latence (trames/période)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:587 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:649 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Window" msgstr "Fenêtres" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Plein écran" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Show Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Show Mixer" msgstr "Console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" msgstr "Passer de l'édition au mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 gtk2_ardour/option_editor.cc:125 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:662 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistes et bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 gtk2_ardour/location_ui.cc:630 msgid "Locations" msgstr "Repères et intervalles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "About" msgstr "À propos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Chat" msgstr "Salon de discussion [en]" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Theme Manager" msgstr "Apparence" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Add Audio Track" msgstr "Ajouter une piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ajouter un bus audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:331 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 gtk2_ardour/editor_actions.cc:592 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Détruire le dernier enregistr." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Transport" msgstr "Commandes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Roll" msgstr "Roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Start/Stop" msgstr "Lecture/Arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Arrêt avec destruction" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Transition To Roll" msgstr "Lecture avant" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Lecture arrière" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Play Loop Range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272 msgid "Play Selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Enable Record" msgstr "Commuter l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Start Recording" msgstr "Démarrer l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Rewind" msgstr "Rembobiner" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rembobiner (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rembobiner (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avancer (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avancer (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Goto Zero" msgstr "Au temps zéro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Goto Start" msgstr "Au début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Goto End" msgstr "À la fin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "À l'heure du système" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Focus On Clock" msgstr "Se fixer sur l'horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718 msgid "Bars & Beats" msgstr "Mesures:temps" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minutes:secondes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1952 gtk2_ardour/editor.cc:205 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953 msgid "Off" msgstr "(rien)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Punch In/Out" msgstr "Punch-in/out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sync. début avec vidéo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Time master" msgstr "Horloge maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Basculer l'enregistrement piste 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 msgid "Semitones" msgstr "Demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Send MTC" msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Send MMC" msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Use MMC" msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Envoi des réponses MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441 msgid "Use OSC" msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Mode magnétophone à bande" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Conserver l'ordre pistes entre éditeur et mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêter les plugins lors des déplacements" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "New plugins are active" msgstr "Activer les plugins à leur création" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Faire des sauvegardes de secours périodiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêter d'enregistrer en cas de désynchro. (xrun)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Mettre un repère à l'emplacement des xruns" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Stopper la lecture en fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Chevauch. des régions équivalentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Delta d'horloge primaire au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Delta d'horloge secondaire au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Activer les VU-mètres de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462 msgid "Always copy imported files" msgstr "Toujours recopier les fichiers importés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Rubberbanding Snaps to Grid" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Analyser automatiquement les nouvelles données" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Tranches de mix. étroites" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:467 msgid "Name New Markers" msgstr "Demander un nom pour les nouveaux repères" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "Use DC bias" msgstr "Utiliser la tension de polarisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 msgid "No processor handling" msgstr "Aucun traitement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Utiliser FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:498 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:503 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser FlushToZero & DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:509 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Arrêter les plugins pendant l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:511 msgid "Latched solo" msgstr "Plusieurs solos possibles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513 msgid "Show solo muting" msgstr "Le solo montre les sourdines" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515 msgid "Override muting" msgstr "Autoriser le solo au dessus des sourdines" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524 gtk2_ardour/editor.cc:1443 #: gtk2_ardour/editor.cc:1446 gtk2_ardour/editor.cc:1465 #: gtk2_ardour/editor.cc:1468 msgid "Slowest" msgstr "Très lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525 gtk2_ardour/editor.cc:1447 #: gtk2_ardour/editor.cc:1469 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 gtk2_ardour/editor.cc:1448 #: gtk2_ardour/editor.cc:1470 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1263 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1363 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529 gtk2_ardour/editor.cc:1449 #: gtk2_ardour/editor.cc:1471 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559 msgid "JACK does monitoring" msgstr "Monitoring (Jack)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Ardour does monitoring" msgstr "Monitoring (Ardour)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564 msgid "Audio Hardware does monitoring" msgstr "Pas de monitoring matériel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:568 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo en direct" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Entrées audio → Pistes Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Pas d'entrées automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:582 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Pistes Ardour → Sorties physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:584 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Pistes Ardour → Bus général" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Pas de sorties automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:591 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Identifiant assigné manuellement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Identifiant donné par la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Identifiant donné par l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Contrôle d'automatisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:748 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:752 msgid "Feedback" msgstr "Envoi des commandes à l'appareil" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:858 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1257 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1616 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1629 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1693 msgid "programming error: %1" msgstr "programming error: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "" "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %" "1" msgstr "" "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %" "1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:793 msgid "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:829 msgid "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1196 msgid "ST" msgstr "½ " #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1948 gtk2_ardour/editor.cc:204 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1950 gtk2_ardour/editor.cc:203 msgid "Bars:Beats" msgstr "Mesures:temps" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutes:secondes" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NOM :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72 msgid "audition this region" msgstr "Écouter cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "POSITION:" msgstr "POSITION :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89 msgid "END:" msgstr "FIN :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91 msgid "LENGTH:" msgstr "LONGUEUR :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93 msgid "SYNC POINT:" msgstr "POINT DE SYNCHRO :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95 msgid "FILE START:" msgstr "DÉBUT DU FICHIER :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:141 msgid "Region %1" msgstr "Région %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:223 msgid "change region start position" msgstr "Changer le début de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240 msgid "change region end position" msgstr "Changer la fin de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:261 msgid "change region length" msgstr "Changer la longueur de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:969 msgid "add gain control point" msgstr "Ajout d'un point de contrôle de gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237 msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259 msgid "Show all crossfades" msgstr "Afficher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267 msgid "Show waveforms" msgstr "Afficher les formes d'ondes" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Rectified" msgstr "Redressé" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291 gtk2_ardour/editor.cc:1442 #: gtk2_ardour/editor.cc:1445 gtk2_ardour/editor.cc:1464 #: gtk2_ardour/editor.cc:1467 gtk2_ardour/editor_actions.cc:806 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294 gtk2_ardour/editor_actions.cc:808 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385 msgid "gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425 msgid "pan" msgstr "Panoramique" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "Déplacement d'événement d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "Déplacement d'intervalle d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85 msgid "remove control point" msgstr "Retrait de point de contrôle" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3764 msgid "clear" msgstr "Effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "automation state" msgstr "État de l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "clear track" msgstr "Effacer la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101 msgid "hide track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:206 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:235 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:423 gtk2_ardour/gain_meter.cc:182 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:177 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:246 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427 gtk2_ardour/editor.cc:2104 #: gtk2_ardour/editor.cc:2187 gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 gtk2_ardour/panner_ui.cc:179 msgid "Play" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:210 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:257 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431 gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:181 msgid "Write" msgstr "Écrire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:212 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:268 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435 gtk2_ardour/gain_meter.cc:188 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:614 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:183 msgid "Touch" msgstr "Reprise" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:279 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287 msgid "clear automation" msgstr "Effacer l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412 gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:257 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:444 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414 gtk2_ardour/editor_actions.cc:757 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:602 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:512 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1228 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439 msgid "State" msgstr "État" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "Le pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "Coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "Largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "La largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "Largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "Largeur dessinée" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "La hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "Ancre" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "L'ancre" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "Coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "Coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "Couleur RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "Couleur de la ligne" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "Contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "Nombre de pixels du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "Surligner quoi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "Quels contours surligner (masque)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "Remplir" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "Remplir le rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "Dessiner" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "Couleur RGBA contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "Couleur du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "Couleur RGBA remplissage" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 msgid "color of fill" msgstr "Couleur du remplissage" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Édition de fondu enchaîné - Ardour" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 gtk2_ardour/panner_ui.cc:481 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Descente (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "Montée (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "Montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade In" msgstr "Type de montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 msgid "Fade Out" msgstr "Type de descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175 gtk2_ardour/editor.cc:1856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:755 gtk2_ardour/option_editor.cc:158 msgid "Audition" msgstr "Écoute" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3528 msgid "CD Frames" msgstr "Trames de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3530 msgid "SMPTE Frames" msgstr "Trames SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3532 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3534 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3536 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3538 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3512 msgid "Beats/32" msgstr "Trente-deuxièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3510 msgid "Beats/16" msgstr "Seizièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3508 msgid "Beats/8" msgstr "Huitièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3506 msgid "Beats/4" msgstr "Quarts de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3504 msgid "Beats/3" msgstr "Tiers de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3514 msgid "Beats" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3516 msgid "Bars" msgstr "Mesures" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3518 msgid "Marks" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3520 msgid "Region starts" msgstr "Débuts de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3522 msgid "Region ends" msgstr "Fins de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3526 msgid "Region syncs" msgstr "Synchro. de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3524 msgid "Region bounds" msgstr "Limites de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3554 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680 msgid "No Grid" msgstr "Libre" #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:136 gtk2_ardour/editor.cc:3558 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:682 msgid "Magnetic" msgstr "Magnétique" #: gtk2_ardour/editor.cc:141 gtk2_ardour/editor.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:3597 gtk2_ardour/editor.cc:3622 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "Playhead" msgstr "Tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:142 gtk2_ardour/editor.cc:3595 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Marker" msgstr "Curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:143 gtk2_ardour/editor.cc:152 #: gtk2_ardour/editor.cc:3624 gtk2_ardour/editor_actions.cc:664 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/editor.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:3616 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1217 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1221 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:149 gtk2_ardour/editor.cc:3618 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:144 gtk2_ardour/export_dialog.cc:160 msgid "Right" msgstr "Droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3620 msgid "Center" msgstr "Centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:153 gtk2_ardour/editor.cc:3626 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Active Mark" msgstr "Curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:159 msgid "Mushy" msgstr "Bouillonnant" #: gtk2_ardour/editor.cc:160 msgid "Smooth" msgstr "Lisse" #: gtk2_ardour/editor.cc:161 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Mélange polyphonique équilibré" #: gtk2_ardour/editor.cc:162 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Percussion atonale à sons stables" #: gtk2_ardour/editor.cc:163 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Instrumental monophonique précis" #: gtk2_ardour/editor.cc:164 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Percussion solo atonale" #: gtk2_ardour/editor.cc:202 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:sec" #: gtk2_ardour/editor.cc:206 gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:207 gtk2_ardour/editor_actions.cc:713 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:267 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:282 msgid "Meter" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/editor.cc:208 msgid "Location Markers" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:209 msgid "Range Markers" msgstr "Intervalles" #: gtk2_ardour/editor.cc:210 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Boucle et punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:211 gtk2_ardour/editor_actions.cc:716 msgid "CD Markers" msgstr "Marqueurs de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:228 msgid "mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/editor.cc:229 msgid "automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:520 gtk2_ardour/editor.cc:547 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: gtk2_ardour/editor.cc:521 gtk2_ardour/editor.cc:545 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gtk2_ardour/editor.cc:546 gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1062 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:507 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/editor.cc:624 gtk2_ardour/editor.cc:695 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:667 gtk2_ardour/editor.cc:709 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk2_ardour/editor.cc:698 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistes/Bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:701 msgid "Snapshots" msgstr "Clichés" #: gtk2_ardour/editor.cc:704 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes" #: gtk2_ardour/editor.cc:767 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Vers la droite (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:768 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Vers la gauche (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:798 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:409 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1258 gtk2_ardour/editor.cc:1266 #: gtk2_ardour/editor.cc:4640 gtk2_ardour/editor.cc:4667 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1271 gtk2_ardour/editor.cc:1279 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1422 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1434 gtk2_ardour/editor.cc:1456 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1248 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1436 gtk2_ardour/editor.cc:1458 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1246 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1476 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1674 #: gtk2_ardour/selection.cc:716 gtk2_ardour/selection.cc:755 msgid "programming error: " msgstr "programming error: " #: gtk2_ardour/editor.cc:1583 gtk2_ardour/editor.cc:1591 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3649 msgid "Freeze" msgstr "Bloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 msgid "Unfreeze" msgstr "Débloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1772 gtk2_ardour/editor.cc:1896 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:502 gtk2_ardour/panner_ui.cc:465 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/editor.cc:1774 msgid "Unmute" msgstr "Réactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1778 gtk2_ardour/editor.cc:2151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 gtk2_ardour/editor_markers.cc:669 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:585 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:647 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1254 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1783 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en fondu rapide" #: gtk2_ardour/editor.cc:1785 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en fondu long" #: gtk2_ardour/editor.cc:1796 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 gtk2_ardour/editor.cc:4096 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469 gtk2_ardour/editor_markers.cc:604 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1091 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5518 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:250 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:205 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1059 gtk2_ardour/redirect_box.cc:914 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1240 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:882 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1406 gtk2_ardour/route_ui.cc:960 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Popup region editor" msgstr "Éditeur de région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1849 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter tout en haut" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre tout en bas" #: gtk2_ardour/editor.cc:1852 msgid "Define sync point" msgstr "Placer le point de synchro." #: gtk2_ardour/editor.cc:1853 msgid "Remove sync point" msgstr "Enlever le point de synchro." #: gtk2_ardour/editor.cc:1858 msgid "Bounce" msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1861 gtk2_ardour/editor.cc:2054 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Analyse spectrale" #: gtk2_ardour/editor.cc:1875 gtk2_ardour/editor_actions.cc:673 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1882 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Coller aux mesures/temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 msgid "Original position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 msgid "Reset Envelope" msgstr "Réinitialiser l'enveloppe" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 msgid "Envelope Visible" msgstr "Enveloppe visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1940 msgid "Envelope Active" msgstr "Enveloppe active" #: gtk2_ardour/editor.cc:1954 msgid "DeNormalize" msgstr "Dénormaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1956 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1960 gtk2_ardour/editor_actions.cc:508 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 msgid "Add Single Range" msgstr "Définir un intervalle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 gtk2_ardour/editor.cc:2073 msgid "Add Range Markers" msgstr "Définir des intervalles" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Set Range Selection" msgstr "Zone de sélection depuis la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1980 msgid "Nudge fwd" msgstr "À droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1981 msgid "Nudge bwd" msgstr "À gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1982 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "À droite de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1983 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "À gauche de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1985 gtk2_ardour/editor.cc:2171 #: gtk2_ardour/editor.cc:2227 gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Nudge" msgstr "Décaler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1992 msgid "Start to edit point" msgstr "Du début au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1997 msgid "Edit point to end" msgstr "Du point d'édition à la fin" #: gtk2_ardour/editor.cc:2002 gtk2_ardour/editor_actions.cc:376 msgid "Trim To Loop" msgstr "Selon les repères de boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2003 gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Trim To Punch" msgstr "Selon les points de punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:2005 gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 gtk2_ardour/gain_meter.cc:658 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:200 gtk2_ardour/panner_ui.cc:855 msgid "Trim" msgstr "Rogner" #: gtk2_ardour/editor.cc:2008 msgid "Split" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2015 gtk2_ardour/editor_actions.cc:511 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:2018 gtk2_ardour/editor.cc:3375 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2019 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Multi-dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2020 gtk2_ardour/editor_actions.cc:514 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2022 gtk2_ardour/editor.cc:4091 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:608 gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:610 gtk2_ardour/editor_markers.cc:670 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1080 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2033 gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor.cc:2049 msgid "Play range" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/editor.cc:2050 msgid "Loop range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 gtk2_ardour/editor_actions.cc:585 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Étendre à la fin de la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 gtk2_ardour/editor_actions.cc:587 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Étendre au début de la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2062 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Découper en region (sur place)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2063 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Découper en region (vers la liste des régions)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2066 msgid "Select all in range" msgstr "Sélectionner tout dans la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:2069 msgid "Set loop from selection" msgstr "Sélection → Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2070 msgid "Set punch from selection" msgstr "Sélection → Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:2075 msgid "Crop region to range" msgstr "Rogner la région selon la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2076 msgid "Fill range with region" msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Duplicate range" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 msgid "Create chunk from range" msgstr "Sélection → Nouveau fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:2080 #, fuzzy msgid "Consolidate range" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2081 #, fuzzy msgid "Consolidate range with processing" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2082 msgid "Bounce range to region list" msgstr "Créer une région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2083 msgid "Bounce range to region list with processing" msgstr "Créer une région (avec traitement)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2084 msgid "Export range" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/editor.cc:2098 gtk2_ardour/editor.cc:2185 msgid "Play from edit point" msgstr "Lire depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2099 gtk2_ardour/editor.cc:2186 msgid "Play from start" msgstr "Lire depuis le début" #: gtk2_ardour/editor.cc:2100 msgid "Play region" msgstr "Lire la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2102 gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "Loop Region" msgstr "Définir la boucle depuis les limites de région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2112 gtk2_ardour/editor.cc:2195 msgid "Select All in track" msgstr "Sélectionner tout dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2113 gtk2_ardour/editor.cc:2196 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1242 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor.cc:2114 gtk2_ardour/editor.cc:2197 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2115 gtk2_ardour/editor.cc:2198 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2117 msgid "Set range to loop range" msgstr "Définir la sélection depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2118 msgid "Set range to punch range" msgstr "Définir la sélection depuis le punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:2120 gtk2_ardour/editor_actions.cc:193 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2121 gtk2_ardour/editor_actions.cc:195 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2122 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2123 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2124 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Tout entre tête de lecture et point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2125 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Tout à l'intérieur entre tête de lecture et point d'édit." #: gtk2_ardour/editor.cc:2126 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Tête de lecture jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2130 gtk2_ardour/editor.cc:2205 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 msgid "Select" msgstr "Sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2138 gtk2_ardour/editor.cc:2213 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1231 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor.cc:2139 gtk2_ardour/editor.cc:2214 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1233 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor.cc:2140 gtk2_ardour/editor.cc:2215 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1239 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor.cc:2144 gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk2_ardour/editor.cc:2145 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk2_ardour/editor.cc:2149 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:2156 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insérer la région sélectionnée" #: gtk2_ardour/editor.cc:2157 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insérer des fichiers audio externes" #: gtk2_ardour/editor.cc:2166 gtk2_ardour/editor.cc:2222 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Toutes les régions à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:2167 gtk2_ardour/editor.cc:2223 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Toutes les régions à droite après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2168 gtk2_ardour/editor.cc:2224 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Toutes les régions à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:2169 gtk2_ardour/editor.cc:2225 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Toutes les régions à gauche après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2200 msgid "Select all after edit point" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2201 msgid "Select all before edit point" msgstr "Sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2202 msgid "Select all after playhead" msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2203 msgid "Select all before playhead" msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2953 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Pour sélectionner ou déplacer des objets" #: gtk2_ardour/editor.cc:2954 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Pour travailler sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2955 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Pour dessiner la courbe de gain" #: gtk2_ardour/editor.cc:2956 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Pour sélectionner l'intervalle de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:2957 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Pour étirer ou contracter des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2958 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Pour écouter les régions une par une" #: gtk2_ardour/editor.cc:2988 gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Zoom In" msgstr "Avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:2994 gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Zoom Out" msgstr "Arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:3000 gtk2_ardour/editor_actions.cc:319 msgid "Zoom to Session" msgstr "Montrer toute la session" #: gtk2_ardour/editor.cc:3005 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor.cc:3018 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Unités d'align./grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:3023 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Mode d'alignement/grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:3028 msgid "Edit point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:3192 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "URL incorrecte transmise" #: gtk2_ardour/editor.cc:3311 gtk2_ardour/editor_actions.cc:521 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:3313 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3320 gtk2_ardour/editor_actions.cc:523 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk2_ardour/editor.cc:3322 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3352 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Nombre de duplications :" #: gtk2_ardour/editor.cc:3487 msgid "Splice Edit" msgstr "Édition adjacente" #: gtk2_ardour/editor.cc:3489 msgid "Slide Edit" msgstr "Édition superposable" #: gtk2_ardour/editor.cc:3491 msgid "Lock Edit" msgstr "Édition bloquée" #: gtk2_ardour/editor.cc:3924 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk2_ardour/editor.cc:3934 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3935 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3936 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5500 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:89 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1120 gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:750 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1076 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:742 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:269 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:284 gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:4113 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nouveau nom du cliché" #: gtk2_ardour/editor.cc:4131 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4133 gtk2_ardour/editor_ops.cc:4342 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5950 gtk2_ardour/route_ui.cc:936 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire" #: gtk2_ardour/editor.cc:4134 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5954 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:937 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, supprimer" #: gtk2_ardour/editor.cc:4240 msgid "new playlists" msgstr "Nouvelles listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4257 msgid "copy playlists" msgstr "Copier les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4274 msgid "clear playlists" msgstr "Effacer les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4872 msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Chargement des éléments graphiques, veuillez patienter..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Connexions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Déplacer le repère sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Opérations sur zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 #, fuzzy msgid "Latch" msgstr "Latence (trames/période)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Empilement des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 #, fuzzy msgid "Key Mouse" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Locate To Markers" msgstr "Placement aux repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 gtk2_ardour/editor_actions.cc:715 msgid "Markers" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Meter falloff" msgstr "Taux de chute des VU-mètres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Meter hold" msgstr "Maintien de la crête des VU-mètres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Misc Options" msgstr "Autres options" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Primary Clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pullup/Pulldown" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Region" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Region operations" msgstr "Opération de régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Rulers" msgstr "Régles" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Views" msgstr "Vues" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Scroll" msgstr "Navigation" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 msgid "Secondary Clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 gtk2_ardour/editor_actions.cc:531 msgid "Separate" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Subframes" msgstr "Sous-trames" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode (trames/s)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "View" msgstr "Affichage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Waveforms" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Lier la sélection région/piste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 #, fuzzy msgid "Break drag" msgstr "Déplacement de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Afficher la tranche de mix. dans l'éditeur" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Created Automatically" msgstr "Créé automatiquement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Use Region Fades (global)" msgstr "Activer les fondus des régions (global)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Show Region Fades" msgstr "Afficher les fondues de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Commuter le fondu montant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Commuter le fondu descendant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128 msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Commuter les fondus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région suiv. (toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection" msgstr "Sur la limite de région préc. (toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:140 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Sur synchro. de la région suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Sur synchro. de la région préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156 msgid "to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région suiv. (toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région préc. (toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "to Next Region Start" msgstr "Vers début de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "to Next Region End" msgstr "Vers fin de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "to Next Region Sync" msgstr "Sur synchro. de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "to Previous Region Start" msgstr "Vers début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 msgid "to Previous Region End" msgstr "Vers fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "Sur synchro. de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 msgid "to Range Start" msgstr "Vers début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 msgid "to Range End" msgstr "Vers fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Sur le début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1243 msgid "Deselect All" msgstr "Désélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:191 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Tout hors de l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Tout dans l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select Edit Range" msgstr "Jusqu'au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Tout dans l'intervalle de punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Tout dans l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Commuter l'enregistrement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 msgid "Save View 1" msgstr "Sauvegarder la vue 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Goto View 1" msgstr "Aller à la vue 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Save View 2" msgstr "Sauvegarder la vue 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Goto View 2" msgstr "Aller à la vue 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Save View 3" msgstr "Sauvegarder la vue 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Goto View 3" msgstr "Aller à la vue 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Save View 4" msgstr "Sauvegarder la vue 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Goto View 4" msgstr "Aller à la vue 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "Save View 5" msgstr "Sauvegarder la vue 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Goto View 5" msgstr "Aller à la vue 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Save View 6" msgstr "Sauvegarder la vue 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242 msgid "Goto View 6" msgstr "Aller à la vue 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Save View 7" msgstr "Sauvegarder la vue 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Goto View 7" msgstr "Aller à la vue 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Save View 8" msgstr "Sauvegarder la vue 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Goto View 8" msgstr "Aller à la vue 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Save View 9" msgstr "Sauvegarder la vue 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Goto View 9" msgstr "Aller à la vue 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Save View 10" msgstr "Sauvegarder la vue 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Goto View 10" msgstr "Aller à la vue 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 msgid "Save View 11" msgstr "Sauvegarder la vue 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Goto View 11" msgstr "Aller à la vue 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Save View 12" msgstr "Sauvegarder la vue 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Goto View 12" msgstr "Aller à la vue 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Se placer au repère 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Se placer au repère 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Se placer au repère 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Se placer au repère 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Se placer au repère 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Se placer au repère 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Se placer au repère 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Se placer au repère 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Se placer au repère 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Sur le repère suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Sur le repère préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Créer un repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Nudge Forward" msgstr "Vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Suivant vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Nudge Backward" msgstr "Vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Suivant vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Forward To Grid" msgstr "Sur le repère de grille suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Backward To Grid" msgstr "Sur le repère de grille préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 msgid "Zoom to Region" msgstr "Montrer toute la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Montrer toute la région (entier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Commuter l'état du zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Monter d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Descendre d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Défiler vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Défiler vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "Scroll Backward" msgstr "Défiler en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344 msgid "Scroll Forward" msgstr "Défiler en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346 msgid "goto" msgstr "Aller à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "Center Playhead" msgstr "Centrer la vue sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 #, fuzzy msgid "Center Active Marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Playhead Forward" msgstr "Tête de lecture en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 msgid "Playhead Backward" msgstr "Tête de lecture en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "Début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "Placer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:363 msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Le début jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "La fin jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 #, fuzzy msgid "Start To Edit Point" msgstr "Début au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 #, fuzzy msgid "Edit Point To End" msgstr "Point d'édition à la fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Définir depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Définir depuis les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Définir depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Définir depuis les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396 msgid "Transpose" msgstr "Transposer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Commuter opaque/transparent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Définir un intervalle depuis les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Définir des intervalles depuis les limites de régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Définir la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Commuter la montée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Définir la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Commuter la descente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417 msgid "Align Regions Start" msgstr "Le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Le début des régions (relativement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423 msgid "Align Regions End" msgstr "La fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "La fin des régions (relativement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Les synchro. des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Les synchro. des régions (relativement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:439 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Depuis le point d'édition et revenir" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442 msgid "Play Edit Range" msgstr "L'intervalle d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Les régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Brosse à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Placer sur le pointeur de la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:451 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Placer sur le pointeur de la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:454 msgid "Duplicate Region" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:457 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Multi-dupliquer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460 msgid "Duplicate Range" msgstr "Dupliquer la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 msgid "Insert Region" msgstr "Insérer une région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466 msgid "Normalize Region" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472 msgid "Auto-Rename" msgstr "Renommer auto." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Augmenter le gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:478 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Diminuer le gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:481 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:54 msgid "Split Region" msgstr "Découper la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Placer le point de synchro." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Enlever le point de synchro." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 msgid "Raise Region" msgstr "Monter" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493 msgid "Lower Region" msgstr "Descendre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496 msgid "Export Region" msgstr "Exporter la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499 msgid "Lock Region" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Coller aux mesures/temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 msgid "Move To Original Position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "Export Session" msgstr "Exporter la session..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528 gtk2_ardour/editor_markers.cc:641 msgid "Export Range" msgstr "Exporter la zone de sélection..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:534 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Selon le punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:537 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Selon la boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:540 gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:546 gtk2_ardour/editor_actions.cc:606 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1236 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:517 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Définir le tempo = région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Définir le tempo = zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Découper les régions au début des percussions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Fureteur de rythme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Sur le point auto-détecté suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Sur le point auto-détecté préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572 msgid "Insert Chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Séparer au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 msgid "Start Range" msgstr "Zone de début" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580 msgid "Finish Range" msgstr "Zone de fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590 msgid "Follow Playhead" msgstr "Suivre la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "vers la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5993 msgid "Insert Time" msgstr "Insérer un laps de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602 msgid "Toggle Active" msgstr "Activer/Désactiver" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Isoler les pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:637 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:639 msgid "Larger" msgstr "Grand" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:638 msgid "Large" msgstr "Très grand" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642 msgid "Small" msgstr "Très petit" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641 msgid "Smaller" msgstr "Petit" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "La gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:640 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "La droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "La tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "La souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:648 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654 msgid "Object Tool" msgstr "Outil d'objet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655 msgid "Range Tool" msgstr "Outil de zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656 msgid "Gain Tool" msgstr "Outil de gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:657 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil de zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658 msgid "Timefx Tool" msgstr "Outil d'étirement/contraction" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Outil suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667 msgid "Change edit point" msgstr "Changer le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Changer le point d'édition (avec repère)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Splice" msgstr "Collant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672 msgid "Slide" msgstr "Glissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Commuter le mode d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676 msgid "Snap To" msgstr "Choix d'alignement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677 msgid "Snap Mode" msgstr "Mode d'alignement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Mode d'alignement suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Choix d'alignement suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690 msgid "Snap to cd frame" msgstr "Trame de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "Trame SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "Secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:693 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "Minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694 msgid "Snap to seconds" msgstr "Secondes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695 msgid "Snap to minutes" msgstr "Minutes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "Trente-deuxièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:697 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "Seizièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:698 msgid "Snap to eighths" msgstr "Huitièmes de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699 msgid "Snap to quarters" msgstr "Quarts de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700 msgid "Snap to thirds" msgstr "Triolets" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 msgid "Snap to beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702 msgid "Snap to bar" msgstr "Mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703 msgid "Snap to mark" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704 msgid "Snap to region start" msgstr "Début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705 msgid "Snap to region end" msgstr "Fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Snap to region sync" msgstr "Synchro. de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707 msgid "Snap to region boundary" msgstr "Limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervalles" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:717 msgid "Loop/Punch" msgstr "Boucle et punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721 msgid "Min:Sec" msgstr "H:min:sec" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761 msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:762 msgid "Show automatic regions" msgstr "Afficher les régions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:766 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:769 msgid "By Region Name" msgstr "Par nom de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:771 msgid "By Region Length" msgstr "Par longueur de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:773 msgid "By Region Position" msgstr "Par position de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:775 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Par date de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:777 msgid "By Region Start in File" msgstr "Par début de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779 msgid "By Region End in File" msgstr "Par fin de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781 msgid "By Source File Name" msgstr "Par nom de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783 msgid "By Source File Length" msgstr "Par longueur de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Par date de création du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Par système de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793 msgid "Import" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795 msgid "Import to Region List" msgstr "Ajouter à la liste des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798 msgid "Show Waveforms" msgstr "Dessiner la formes d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:801 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Dessiner la formes d'onde pendant l'enregistr." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:802 msgid "Show Measures" msgstr "Afficher les barres de mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:813 msgid "Show Logo" msgstr "Afficher le logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:819 msgid "Later is Higher" msgstr "Plus anciennes au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:820 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Déplacées/Ajoutées au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:821 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Plus récentes au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:825 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:826 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:828 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:830 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:832 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839 msgid "+4.1667%" msgstr "+4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:842 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:516 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1380 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:659 msgid "None" msgstr "(aucun)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:843 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:844 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:845 msgid "-4.1667%" msgstr "-4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:846 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850 msgid "80 per frame" msgstr "80 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852 msgid "100 per frame" msgstr "100 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1355 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1366 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1419 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1430 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1477 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1487 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "programming error: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1648 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "" "La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par " "trame : %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1680 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:543 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:598 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:856 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "programming error: %1 %2" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:74 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:95 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé " "une session." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:113 msgid "Add existing audio" msgstr "Ajouter l'audio existant" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:225 msgid "" "The session already contains a source file named %1. This file will be " "imported as a new file, please confirm." msgstr "" "La session contient déjà un fichier source appellé %1. Ce fichier seraimpoté " "en tant que nouveau fichier, veuillez confirmer." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227 msgid "" "A source file %1 already exists. This operation will not update that source " "but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "" "Le fichier source %1 existe déjà. Cette opération ne le mettra pas à " "jourmais importerra le fichier %2 en tant que nouvelle source, veuillez " "confimer." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:451 msgid "importing %1" msgstr "Importation de %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:576 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:584 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler toute l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:585 msgid "Don't embed it" msgstr "Ne pas le lier" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:586 msgid "Embed all without questions" msgstr "Lier tout sans poser de question" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:589 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle " "de la session !" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613 msgid "Embed it anyway" msgstr "Lier quand même" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:659 msgid "could not open %1" msgstr "Impossible d'ouvrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:789 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier audio" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:114 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:987 msgid "Activate All" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:988 msgid "Disable All" msgstr "Désactiver tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:990 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:237 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1241 msgid "unnamed" msgstr "(sans nom)" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:266 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1094 msgid "-all-" msgstr "-(tout)-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Il n'y a aucune sélection à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Il n'y a rien à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "programming error: no ImageFrameView selected" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "programming error: no MarkerView selected" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "Rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86 gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103 msgid "mute region" msgstr "Rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:411 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1976 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1996 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2021 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2051 gtk2_ardour/location_ui.cc:851 msgid "add marker" msgstr "Ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:435 gtk2_ardour/editor_markers.cc:503 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:694 gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:730 gtk2_ardour/editor_markers.cc:749 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:768 gtk2_ardour/editor_markers.cc:798 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:826 gtk2_ardour/editor_markers.cc:849 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877 gtk2_ardour/editor_markers.cc:905 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:943 gtk2_ardour/editor_markers.cc:968 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:995 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1018 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1038 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1062 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2384 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5089 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:453 gtk2_ardour/location_ui.cc:720 msgid "remove marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594 msgid "Locate to here" msgstr "Se placer ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Play from here" msgstr "Lire à partir ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Déplacer le repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Create range to next marker" msgstr "Créer un intervalle avec marquer suivant" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Play Range" msgstr "Lire l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632 msgid "Loop Range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Placer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Aligner sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 msgid "Hide Range" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082 msgid "Rename Range" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648 msgid "Remove Range" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Séparer la région" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654 msgid "Select All in Range" msgstr "Tout dans l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656 msgid "Select Range" msgstr "Définit la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682 msgid "Set Loop Range" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch-in→out" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1928 msgid "New Name:" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080 msgid "Rename Mark" msgstr "Renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104 msgid "rename marker" msgstr "Renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126 msgid "set loop range" msgstr "Définir l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132 msgid "set punch range" msgstr "Définir l'intervalle de punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1890 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "programming error: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2090 msgid "change fade in length" msgstr "Modifier la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2123 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2207 msgid "change fade out length" msgstr "Modifier la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2240 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2273 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2669 msgid "move marker" msgstr "Déplacer le repère" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2711 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2743 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:432 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2811 msgid "copy meter mark" msgstr "Copier l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2822 msgid "move meter mark" msgstr "Déplacer l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2838 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2872 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:296 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:400 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2843 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2877 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:301 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2944 msgid "copy tempo mark" msgstr "Copier l'indicateur de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2955 msgid "move tempo mark" msgstr "Déplacer l'indicateur de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2970 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2989 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3002 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3137 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3268 msgid "move region(s)" msgstr "Déplacement de régions" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3340 msgid "Drag region brush" msgstr "Brosse de glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3988 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copie verticale de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3990 msgid "region copy" msgstr "Copie de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3994 msgid "fixed time region drag" msgstr "Déplacement vertical de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3996 msgid "region drag" msgstr "Déplacement de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4409 msgid "selection grab" msgstr "Capture de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4560 msgid "range selection" msgstr "Sélection de zone" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4576 msgid "trim selection start" msgstr "Le début de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4592 msgid "trim selection end" msgstr "La fin de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609 msgid "move selection" msgstr "Déplacement sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4998 msgid "Start point trim" msgstr "Le début" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5030 msgid "End point trim" msgstr "La fin" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5073 msgid "trimmed region" msgstr "Région rognée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5236 msgid "new range marker" msgstr "Nouvel intervalle" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5484 msgid "rubberband selection" msgstr "Sélection élastique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5516 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5589 msgid "timestretch" msgstr "Déformation temporelle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:126 msgid "split" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:191 gtk2_ardour/editor_ops.cc:214 msgid "remove region" msgstr "Enlever la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:312 gtk2_ardour/editor_ops.cc:340 msgid "extend selection" msgstr "Étendre la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:381 msgid "nudge regions forward" msgstr "Les régions vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:405 gtk2_ardour/editor_ops.cc:490 msgid "nudge location forward" msgstr "L'emplacement vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:462 msgid "nudge regions backward" msgstr "Les régions vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:555 gtk2_ardour/editor_ops.cc:585 msgid "nudge forward" msgstr "Vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:652 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931 msgid "Name New Location Marker" msgstr "Demander le nomage des nouveau repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2021 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "Ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2195 msgid "clear markers" msgstr "Effacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2208 msgid "clear ranges" msgstr "Effacer les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2228 msgid "clear locations" msgstr "Effacer les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2301 msgid "insert dragged region" msgstr "Glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2348 msgid "insert region" msgstr "Insertion de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2572 msgid "Rename Region" msgstr "Renommer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2576 msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2914 msgid "separate" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3062 msgid "trim to selection" msgstr "Selon la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3110 msgid "region fill" msgstr "Remplissage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3174 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3213 msgid "set sync point" msgstr "Placer le point de sync." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3239 msgid "remove sync" msgstr "Enlever le point de sync." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3261 msgid "naturalize" msgstr "Naturaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3361 msgid "align selection (relative)" msgstr "Aligner la sélection (relatif)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3401 msgid "align selection" msgstr "Aligner la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3413 msgid "align region" msgstr "Aligner la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450 msgid "trim to loop" msgstr "Selon la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3460 msgid "trim to punch" msgstr "Selon le punch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3523 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Le début de région jusqu'au point d'édit." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3568 msgid "trim region end to edit point" msgstr "La fin de région jusqu'au point d'édit." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3655 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Annuler le blocage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3698 msgid "bounce range" msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3758 msgid "cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3761 msgid "copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3811 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847 msgid " range" msgstr " intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4086 msgid "paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4135 msgid "paste chunk" msgstr "Coller le fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4179 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4227 msgid "duplicate selection" msgstr "Dupliquer la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4281 msgid "clear playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4311 msgid "nudge track" msgstr "La piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4339 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4343 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, la détruire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4371 msgid "normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4480 msgid "reverse regions" msgstr "Inverser les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4600 msgid "reset region gain" msgstr "Réinitialiser le gain" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4760 msgid "set fade in length" msgstr "Définir la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767 msgid "set fade out length" msgstr "Définir la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815 msgid "toggle fade in active" msgstr "Commute la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815 msgid "toggle fade out active" msgstr "Commute la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4865 msgid "set fade in shape" msgstr "Définir la forme de la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4898 msgid "set fade out shape" msgstr "Définir la forme de la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4930 msgid "set fade in active" msgstr "Active la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4964 msgid "set fade out active" msgstr "Active la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174 msgid "trim front" msgstr "En avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174 msgid "trim back" msgstr "En arrière" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5303 msgid "set loop range from selection" msgstr "Zone de sélection → Intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5325 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5356 msgid "set loop range from region" msgstr "Définir la boucle depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374 msgid "set punch range from selection" msgstr "Définir le punch depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5391 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5417 msgid "set punch range from region" msgstr "Définir le punch depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5501 msgid "Add new marker" msgstr "Ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5502 msgid "Set global tempo" msgstr "Définir le tempo global" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5503 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "" "Voulez-vous définir le tempo global ou ajouter un nouveau repère de tempo ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5527 msgid "set tempo from region" msgstr "Définir le tempo depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5561 msgid "split regions" msgstr "Séparer les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Vous êtes sur le point de séparer\n" "%1en %2 parties.\n" "Cette opération peut prendre du temps." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Appellez le Furet !" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Appuyez sur OK pour continuer l'opération de séparation\n" "ou demandez au fureteur de rythme d'améliorer l'analyse." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Appuyer sur OK pour continuer l'opération de séparation." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619 msgid "Excessive split?" msgstr "Excessive split?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5924 msgid "track" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5930 msgid "bus" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5935 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer les pistes « %1 et %3 » ?\n" "Vous pourriez perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5940 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5946 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952 msgid "Yes, remove them." msgstr "Oui, les supprimer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5997 msgid "Stay in position" msgstr "Par position de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5998 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5999 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Split & Later Section Moves" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6000 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Les régions sélectionnées devraient :" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6001 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Move Glued Regions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6002 msgid "Move Markers" msgstr "Move Markers" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6003 msgid "Move Tempo & Meters" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6079 msgid "insert time" msgstr "insert time" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6164 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "There are too many selected tracks to fit in the current window" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6273 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Vue sauvegardée %u" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:120 gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175 msgid " (MISSING)" msgstr " (MANQUANT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:43 msgid "editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:410 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:950 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:411 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:951 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:412 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:952 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Afficher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:413 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:953 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Cacher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:414 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:954 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Afficher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:415 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:955 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Cacher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau repère temporel" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "Clear all locations" msgstr "Supprimer tous les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428 msgid "Unhide locations" msgstr "Réafficher les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Clear all ranges" msgstr "Supprimer tous les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417 msgid "Unhide ranges" msgstr "Réafficher les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429 msgid "New CD track marker" msgstr "Nouveau marqueur de CD" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:435 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:440 msgid "New Meter" msgstr "Nouveau type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:441 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer les types de mesure" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:743 msgid "set selected regions" msgstr "Sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:885 msgid "select all" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:974 msgid "select all within" msgstr "Sélectionner tout dedans" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034 msgid "set selection from range" msgstr "Intervalle → Zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1074 msgid "select all from range" msgstr "Sélectionner tout à partir de la zone" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1105 msgid "select all from punch" msgstr "Sélectionner tout depuis le point de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1136 msgid "select all from loop" msgstr "Sélectionner tout depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150 msgid "select all after cursor" msgstr "Sélectionner tout après le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155 msgid "select all before cursor" msgstr "Sélectionner tout avant le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1190 msgid "select all after edit" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1195 msgid "select all before edit" msgstr "Sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1322 msgid "No edit range defined" msgstr "Aucune plage d'édition définie" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1328 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "Le point d'édition est un repère sélectionné\n" "mais il n'y a aucun repère sélectionné." #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nom du fragment :" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Créer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abandonner" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256 msgid "add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237 msgid "add tempo mark" msgstr "Ajouter un changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 msgid "add meter mark" msgstr "Ajouter un indicateur de type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342 msgid "done" msgstr "Terminé" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 msgid "replace tempo mark" msgstr "Remplacer l'indicateur de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 msgid "remove tempo mark" msgstr "Enlever l'indicateur de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rapide, basse qualité" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pas d'anti-crénelage" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Contenu :" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "Linéaire strict" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:79 msgid "TimeFXDialog" msgstr "TimeFXDialog" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:85 msgid "Time Stretch" msgstr "Étirer/Contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:101 msgid "Octaves" msgstr "Octaves" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:105 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Demi-tons" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:109 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:118 msgid "Shift" msgstr "Transposer" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:147 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:148 msgid "TimeFXButton" msgstr "TimeFXButton" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:153 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Étirer/Contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:158 msgid "TimeFXProgress" msgstr "TimeFXProgress" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:334 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "TimeFX impossible à démarrer : erreur de création de thread" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "pitch shift" msgstr "Pitch shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "time stretch" msgstr "Étirement temporel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Ne pas verrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Déverrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Pas de zombie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Fournir des ports de monitoring" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Forcer 16 bits" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitoring matériel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "VU-mètre matériel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Sortie détaillée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:517 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:82 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1384 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:519 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1382 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:521 msgid "Shaped" msgstr "Remodelé" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:455 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 1 appareil" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:459 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:494 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 2 appareils" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:474 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921 msgid "Playback only" msgstr "Lecture seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:476 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:923 msgid "Recording only" msgstr "Enregistrement seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Sample Rate" msgstr "Taux d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Taille du tampon" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Nombre de tampons" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latence approximative" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Priorité temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:381 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Délai d'expiration client" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Nombre de ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Interpolation" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:288 msgid "Input device" msgstr "Interface d'entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:293 msgid "Output device" msgstr "Interface de sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:299 msgid "Input channels" msgstr "Voies en entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:304 msgid "Output channels" msgstr "Voies en sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:309 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en entrée (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en sortie (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:327 msgid "Device" msgstr "Interface audio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:347 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" "Aucun serveur JACK n'a été trouvé sur le système. Veuillez installer JACK et " "recommencez" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:355 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:585 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de JACK %1 pour y " "enregistrer les paramètres" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:726 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" "Vous n'avez pas de périphérique audio capable de lire et\n" "d'enregistrer en même temps.\n" "\n" "Allez dans Applications -> Utilitaires -> Config Audio MIDI\n" "pour créer un périphérique « agrégé » ou bien installez une\n" "interface audio appropriée.\n" "\n" "Ensuite, envoyez un mail à Apple et demandez-leur pourquoi\n" "les nouveaux Macs ne peuvent pas faire de duplex audio.\n" "\n" "Si vous voulez juste lire ou enregistrer mais pas\n" "les deux à la fois, démarrez Jack avant Ardour et choisissez\n" "le périphérique correspondant." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:739 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Aucun périphérique audio approprié" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:851 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Aucun périphérique trouvé pour le pilote « %1 »" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:956 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "Il semble que JACK soit absent du pack Ardour" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1022 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Vous devez dabord choisir une interface audio." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1038 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "L'interface audio %1 est inconnue sur cet ordinateur." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1186 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "La valeur « %1 » de la config. audio est incomplète" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1275 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" "Les fichiers de configuration contiennent un chemin vers JACK qui n'existe " "pas (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:424 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1176 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1346 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:427 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:442 gtk2_ardour/export_dialog.cc:848 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1178 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1348 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:430 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1180 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1350 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:433 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1182 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1352 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:436 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1184 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1354 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:65 gtk2_ardour/export_dialog.cc:439 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1186 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1356 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 msgid "best" msgstr "La meilleure" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1366 msgid "fastest" msgstr "La plus rapide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1368 msgid "linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1370 msgid "better" msgstr "Bonne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:74 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1372 msgid "intermediate" msgstr "Moyenne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 msgid "Shaped Noise" msgstr "Remodelage (shaped noise)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 msgid "stereo" msgstr "Stéréo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:88 gtk2_ardour/export_dialog.cc:511 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1326 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:95 gtk2_ardour/export_dialog.cc:972 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "CD Marker File Type" msgstr "Descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "Channels" msgstr "Nb. de voies" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Endianness" msgstr "Ordre des bits" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Conversion Quality" msgstr "Qualiter de conversion" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Dither Type" msgstr "Interpolation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "N'exporter qu'un fichier descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 gtk2_ardour/option_editor.cc:105 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:106 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:812 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:664 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Éditeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:805 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Éditeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:987 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Non connecté au moteur audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:991 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "Ardour ne peut pas exporter d'audio s'il est déconnecté" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1052 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065 msgid "export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Veuillez entrer un nom de fichier valide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1290 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Veuiller donner un nom complet pour le fichier audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1308 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:159 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "Export de régions - Ardour" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "Exporter vers un dossier" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:142 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:150 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "Export d'une région - Ardour" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Fichier de sortie" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Ajout d'événement d'autom. de gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117 gtk2_ardour/gain_meter.cc:362 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 gtk2_ardour/gain_meter.cc:769 msgid "Fader automation mode" msgstr "Mode d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 gtk2_ardour/gain_meter.cc:770 msgid "Fader automation type" msgstr "Type d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 gtk2_ardour/gain_meter.cc:662 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:201 gtk2_ardour/panner_ui.cc:859 msgid "Abs" msgstr "abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287 msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473 gtk2_ardour/gain_meter.cc:488 msgid "meter point change" msgstr "Changt. source VU-mètre" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:525 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:823 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629 gtk2_ardour/panner_ui.cc:826 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632 gtk2_ardour/panner_ui.cc:829 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635 gtk2_ardour/panner_ui.cc:832 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78 msgid "Presets" msgstr "Réglages préféfinis" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le " "port %1" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300 msgid "Automation control" msgstr "Contrôle d'automatisation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307 msgid "Mgnual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Inférieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Limite inférieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Supérieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Limite supérieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position du repère sur la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Taille max." #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Taille max. de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Afficher la position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Dessiner la position actuelle de la règle" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:445 gtk2_ardour/theme_manager.cc:55 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:292 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:293 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248 msgid "Duration (sec)" msgstr "Durée (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Remove Frame" msgstr "Enlever une trame" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:306 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:307 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:751 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "Entrée %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "Sortie %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Ajouter une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Enlever une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Enlever une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tout" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550 gtk2_ardour/io_selector.cc:561 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755 msgid "ardour: " msgstr "Ardour : " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:84 gtk2_ardour/keyboard.cc:621 msgid "Unknown" msgstr "(inconnu)" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502 msgid "your own" msgstr "your own" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:566 gtk2_ardour/keyboard.cc:590 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "" "Les raccourcis claviers n'ont pas été trouvés. Ardour ne vas pas être simple " "à utiliser !" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569 gtk2_ardour/keyboard.cc:593 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" "Fichier de raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis " "par défaut." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:632 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "" "Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il " "contient des erreurs." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Éditeur de raccourcis clavier" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Enlever le raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Action" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" "Sélectionnez une action, puis appuyez sur la touche pour définir le " "raccourci." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "Commande-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Maj-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Ctrl-" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "Utiliser TdL" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-accentuation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 gtk2_ardour/location_ui.cc:86 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Placer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Vous ne pouvez pas poser un marqueur de CD au début de la session" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Location" msgstr "Ajouter un repère temporel" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Add New Range" msgstr "Ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:663 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Repères temporels (et index de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:683 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Intervalles (et plages de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:870 msgid "add range marker" msgstr "Ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/main.cc:191 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "Impossible de créer le répertoire %1 (%2)." #: gtk2_ardour/main.cc:199 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pango %1" #: gtk2_ardour/main.cc:247 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" msgstr "SIGPIPE reçu : JACK à probablement eu des problèmes..." #: gtk2_ardour/main.cc:306 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:308 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (construit avec " #: gtk2_ardour/main.cc:311 msgid " and GCC version " msgstr " et GCC version " #: gtk2_ardour/main.cc:321 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:322 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Pour certaines parties, Copyright © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:324 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk2_ardour/main.cc:325 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "pas même de COMMERCIALISATION\n" "ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER." #: gtk2_ardour/main.cc:326 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk2_ardour/main.cc:327 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de " "distribution." #: gtk2_ardour/main.cc:336 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire d'erreur SIGPIPE." #: gtk2_ardour/main.cc:342 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour" #: gtk2_ardour/marker.cc:245 msgid "MarkerText" msgstr "MarkerText" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Remove Marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nom du port" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:500 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:393 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1303 msgid "pre" msgstr "Pré" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:507 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:866 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157 msgid "Click to choose inputs" msgstr "Cliquez pour sélectionner les entrées" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163 msgid "Click to choose outputs" msgstr "Cliquez pour sélectionner les sorties" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168 msgid "Select metering point" msgstr "Source du VU-mètre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209 msgid "Mix group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:372 msgid "Varispeed" msgstr "Molette" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:389 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1299 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:762 msgid "input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:397 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1307 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:405 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:882 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:863 msgid "*Comments*" msgstr "*Commentaires*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:523 msgid "Rec" msgstr "Enreg." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:526 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:530 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:876 msgid "Cmt" msgstr "Cmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:533 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:873 msgid "*Cmt*" msgstr "*Cmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:573 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:639 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1172 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:673 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:689 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:792 msgid " Input" msgstr " Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:795 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:815 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:918 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:308 msgid "No group" msgstr "Aucun groupe" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1013 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1016 msgid "~G" msgstr "G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1058 msgid "Save As Template" msgstr "Enregistrer comme modèle..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1066 msgid "Invert Polarity" msgstr "Inverser la polarité" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1069 msgid "Protect against denormals" msgstr "Protège contre les dénormalisations" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1076 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451 msgid "Remote Control ID" msgstr "Identifiant de contrôleur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:214 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:446 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:478 msgid "Mixer" msgstr "Console de mixage" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:308 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:309 msgid "signal" msgstr "Signal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:974 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !" #: gtk2_ardour/nag.cc:15 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:16 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:17 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:18 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:19 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:20 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:23 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:32 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Name :" msgstr "Nom de la session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 msgid "channels" msgstr "Voies" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Create Folder In :" msgstr "Créer le dossier dans :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81 msgid "Template :" msgstr "Modèle de session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Créer un bus de monitoring" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90 msgid "Create Master Bus" msgstr "Créer un bus de sortie" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Relier aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Use only" msgstr "Utiliser seulement" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Relier les sorties..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114 msgid "... to Master Bus" msgstr "\t...au bus général" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "\t...aux sorties matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129 msgid "Recent:" msgstr "Sessions récentes :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166 msgid "Browse:" msgstr "Autre session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "Session Control" msgstr "Gestion des sessions - Ardour" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418 msgid "select template" msgstr "Choix du modèle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424 msgid "select session file" msgstr "Sélection du fichier de session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433 msgid "select directory" msgstr "Sélection d'un dossier" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:497 msgid "Audio Setup" msgstr "Configuration audio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521 msgid "New Session" msgstr "Créer une session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:526 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Limiter la taille de l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Enregistrer l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Décalage SMPTE négatif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "La source de Timecode est synchronisée au niveau de l'échantillon" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Ajouter un nouveau port MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins/Fichiers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier/Souris" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162 msgid "MIDI" msgstr "Ports MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232 msgid "session RAID path" msgstr "Chemin vers la session (RAID de préférence)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 gtk2_ardour/option_editor.cc:254 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988 gtk2_ardour/option_editor.cc:1008 msgid "internal" msgstr "Interne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 msgid "Font Scaling" msgstr "Taille des polices de charactère" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Durée du fondu court (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Longueur du fondu destructif (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 msgid "History depth (commands)" msgstr "Profondeur d'historique (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Profondeur enregistrée (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 #, fuzzy msgid "Startup program change" msgstr "Zone de début" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581 msgid "Offline" msgstr "Présence" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Voir entrée\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Voir sortie\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "Param.\n" "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640 gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650 gtk2_ardour/option_editor.cc:863 msgid "online" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 gtk2_ardour/option_editor.cc:648 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860 msgid "offline" msgstr "Inactif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764 msgid "output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935 msgid "Choose Click" msgstr "Choix du clic" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Choix du clic accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056 msgid "Click audio file" msgstr "Son du clic :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Son du clic accentué :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions " "spécifiques\n" "en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme " "n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203 msgid "Edit using" msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210 gtk2_ardour/option_editor.cc:1237 msgid "+ button" msgstr "Avec le bouton de la souris n°" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230 msgid "Delete using" msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274 msgid "Keyboard layout" msgstr "Sélection au clavier" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation :" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Affiche les informations de version\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis " "clavier possibles\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. " "La valeur par défaut est « ardour »\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing " "session\n" msgstr "" " -d, --disable-plugins Désactive tous les plugins dans une " "session existante\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr "" " -m, --menus fichier Utiliser le « fichier » pour les menus " "d'Ardour menus\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr "" " -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la " "ligne de commande\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles " "spécifiques\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr "" " -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode " "synchrone\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" " -V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is " "~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr "" " -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers " "à charger (par défaut ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Vous devez choisir la ligne à modifier" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Ajout d'événement de pan." #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:473 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:332 msgid "Bypass" msgstr "Court-circuiter" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 gtk2_ardour/panner_ui.cc:270 msgid "link" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Mode d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "Liaison gauche/droite du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "Direction de la liaison" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:273 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:394 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Panoramique de la voie %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:483 msgid "Reset all" msgstr "Réinitialiser tout" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listes de lecture groupées par piste" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Liste de lecture pour %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Autres pistes" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "Non assigné" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:210 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214 msgid "Type contains" msgstr "Le type contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:212 msgid "Category contains" msgstr "La catégorie contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:231 msgid "Author contains" msgstr "Le nom de l'auteur contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:233 msgid "Library contains" msgstr "La bibliothèque contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:204 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:472 msgid "Favorites only" msgstr "Seulement les favoris" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:61 msgid "ardour: plugins" msgstr "Plugins - Ardour" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78 msgid "Fav" msgstr "Fav" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Available Plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "# Inputs" msgstr "Nb. d'entrées" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "# Outputs" msgstr "Nb. de sorties" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:101 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins à connecter" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:114 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un plugin à la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:118 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Retirer un plugin de la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:120 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:157 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Insérer le(s) plugin(s)" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:524 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:525 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de plugins" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Hein ? Les plugins LADSPA n'ont pas d'éditeur !" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:220 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "Type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans " "cette version d'ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Type inconnu pour le plugin fournissant un éditeur" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:285 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor appelé sur une plugins qui n'est pas un lv2" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:361 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:454 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that Ardour would " "normally use as a shortcut" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:362 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:395 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:404 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nom du nouveau réglage :" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:460 msgid "Click to allow normal use of Ardour keyboard shortcuts" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Ajouter un événement d'automatisation à " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:230 msgid "New send" msgstr "Nouveau départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:231 msgid "Show send controls" msgstr "Afficher les contrôles de départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429 gtk2_ardour/redirect_box.cc:737 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "Boite de dialogue pour plugin - Ardour" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n" "\n" "C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:448 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies " "actives.\n" "\n" "C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n" "Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:461 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n" "\n" "Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n" "La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n" "Le point d'insertion a %6 voies actives.\n" "\n" "Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:510 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:569 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:572 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:740 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n" "de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n" "pas correctement." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:912 msgid "rename redirect" msgstr "Renommer la redirection" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:988 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1037 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n" "ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1060 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1063 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1068 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1071 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1077 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, les enlever" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221 msgid "New Plugin" msgstr "Nouveau plugin..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223 msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle insertion" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1225 msgid "New Send ..." msgstr "Nouveau départ..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1250 msgid "Activate all" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1251 msgid "Deactivate all" msgstr "Désactiver tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1467 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (par %3)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Percussive Onset" msgstr "Début de percussion" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:32 msgid "Note Onset" msgstr "Début de note" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:37 msgid "Energy Based" msgstr "Energy Based" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Spectral Difference" msgstr "Spectral Difference" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "High-Frequency Content" msgstr "High-Frequency Content" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Complex Domain" msgstr "Complex Domain" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:41 msgid "Phase Deviation" msgstr "Phase Deviation" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Modified Kullback-Liebler" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Définir la carte du tempo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform Region" msgstr "Conformer la région" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Placer la synchro. de région" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Seuil de crête" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Seuil de silence (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Écart déclenchant (ms)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:316 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "programming error: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Séparer en régions" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes et bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" "Élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Display Height" msgstr "Hauteur de piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:454 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:95 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414 msgid "Show all automation" msgstr "Afficher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417 msgid "Show existing automation" msgstr "Afficher l'automatisation existante" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420 msgid "Hide all automation" msgstr "Cacher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:470 msgid "Align with existing material" msgstr "Aligner avec le contenu actuel" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:476 msgid "Align with capture time" msgstr "Aligner avec l'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487 msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490 msgid "Tape mode" msgstr "Mode bande" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:880 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:963 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1013 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1216 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1411 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1414 msgid "New Take" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1415 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1419 msgid "Clear Current" msgstr "Effacer actuelle" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1421 msgid "Select from all ..." msgstr "Choisir..." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:90 msgid "Mute this track" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:95 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:100 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:251 msgid "mute change" msgstr "Modification de la sourdine" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:353 gtk2_ardour/route_ui.cc:368 msgid "solo change" msgstr "Modification du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:448 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Non connecté à JACK – impossible d'enclencher l'enregistrement." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:462 msgid "rec-enable change" msgstr "(Dés)Activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:701 msgid "Solo Lock" msgstr "Verrouiller le solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:723 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:730 msgid "Post Fader" msgstr "Post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:737 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:744 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:781 msgid "mix group solo change" msgstr "Changt. solo de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:820 msgid "mix group mute change" msgstr "Changt. sourdine de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:837 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Changt. d'activation d'enrgst. de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:855 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "Sélection de couleur - Ardour" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:931 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:933 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:958 msgid "New Name: " msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1190 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1196 msgid "Template name:" msgstr "Nom du modèle :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "à une nouvelles pistes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "aux pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "à la liste des régions" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "à une nouvelles pistes bandes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "programming error: unknown import mode string %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informations sur le fichier audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Nb. de voies :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Échantillonnage" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494 msgid "Tags:" msgstr "Tags :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox: Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:796 msgid "Start Downloading" msgstr "Démarrer le téléchargement" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420 msgid "All files" msgstr "Tout" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435 msgid "Browse Files" msgstr "Parcourir les fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:462 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:471 msgid "Search Tags" msgstr "Recherche de tags" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519 msgid "Search Freesound" msgstr "Rechercher sur Freesound" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:702 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:738 msgid "Cancelling.." msgstr "Annulation..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:963 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1242 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1301 msgid "one track per file" msgstr "une piste par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:966 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1302 msgid "one track per channel" msgstr "une piste par canal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:974 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1303 msgid "sequence files" msgstr "une piste par région" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:977 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:991 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1291 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1304 msgid "all files in one region" msgstr "tout dans une région" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:983 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289 msgid "one region per file" msgstr "une région par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:986 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290 msgid "one region per channel" msgstr "une région par voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Un des fichiers sélectionnés\n" "ne peut pas être utilisé par Ardour." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1171 msgid "Copy files to session" msgstr "Copier vers la session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341 msgid "use file timestamp" msgstr "utiliser l'horodatage du fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343 msgid "at edit point" msgstr "au point d'édition" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1345 msgid "at playhead" msgstr "à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1190 msgid "at session start" msgstr "au début de la session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1195 msgid "Add files:" msgstr "Ajouter :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1217 msgid "Insert:" msgstr "Insérer :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1230 msgid "Mapping:" msgstr "Placer :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1248 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Conversion :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1357 msgid "Best" msgstr "la meilleure" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359 msgid "Good" msgstr "bonne" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1361 msgid "Quick" msgstr "rapide" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "merge files" msgstr "Fusionner les fichiers" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Chargement d'Ardour..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "Modifier le tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:88 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 msgid "whole (1)" msgstr "Noire (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:90 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "second (2)" msgstr "Croche (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:300 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313 msgid "third (3)" msgstr "Triolet (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:301 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323 msgid "quarter (4)" msgstr "Double croche (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:302 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "eighth (8)" msgstr "Huitième (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Seizième (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Trente-deuxième (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Battements par minute :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Le tempo démarre à :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:465 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Entrée type de note endommagée (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:250 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:475 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Entrée type de note incompréhensible (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325 msgid "Note Value:" msgstr "Valeur de note :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Battements par mesure :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Le repère de mesure démarre à :" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54 msgid "Object" msgstr "Objet" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "" "Impossible de trouver le fichier de style de l'interface graphique « %1 ». " "Ardour va avoir l'air bizzare" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:113 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:982 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "TimeAxisViewItemName" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:321 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "La nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:82 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "" "Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:85 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Ardour : impossible de lire le fichier de configuration d'interface " "graphique « %1 »" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:90 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour : le fichier par défaut (%1) pour la configuration de l'interface " "graphique n'a pas pu être chargé correctement." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:108 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "" "Chargement du fichier utilisateur (%1) pour la configuration de l'interface " "graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:111 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Ardour : impossible de lire le fichier (%1) pour la configuration de " "l'interface graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:116 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour : le fichier de l'utilisateur (%1) pour la configuration de " "l'interface graphique n'a pas pu être chargé correctement." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:139 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "Fichier « %1 » non enregistré (config. interface)" #: gtk2_ardour/utils.cc:138 gtk2_ardour/utils.cc:181 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Mauvais entête XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:320 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Style RGBA manquant pour « %1 »" #: gtk2_ardour/utils.cc:343 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "Aucun style trouvé pour %1 ; utilisation du rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:382 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" "Attribut de style inconnu « %1 » demandé pour la couleur ; Utilisation du " "rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:601 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "Connexions - Ardour" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions en entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions en sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Connexion \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "\"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "Entrée %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "Sortie %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Source du signal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Intervalles sélectionnés" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Modèle d'affichage" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphique composite pour chaque piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphique composite de toutes les pistes" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Afficher la gamme d'amplitude en fréquence" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normaliser les valeurs" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "Fenêtre d'analyse de Fourier" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Ré-analyser les données" #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "Config. manuelle" #~ msgid "Using this template:" #~ msgstr "Utilisant ce modèle :" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OU" #~ msgid "WAV" #~ msgstr "WAV" #~ msgid "" #~ "Spanish:\n" #~ "\t Alex Krohn \n" #~ msgstr "" #~ "Espagnol :\n" #~ "\t Alex Krohn \n" #~ msgid "" #~ "German:\n" #~ "\tKarsten Petersen \\ " #~ msgstr "" #~ "Allemand :\n" #~ "\tKarsten Petersen \\ " #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Nom (modèle)" #~ msgid "track height" #~ msgstr "Hauteur de piste" #~ msgid "Magnetic Snap" #~ msgstr "Alignement magnétique" #~ msgid "record" #~ msgstr "Enregistrement" #~ msgid "comments" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "*comments*" #~ msgstr "*Commentaires*" #~ msgid "Solo-safe" #~ msgstr "Bloquer le solo" #~ msgid "thirtq-second (32)" #~ msgstr "Trente-deuxième (32)" #~ msgid "KeyMouse Actions" #~ msgstr "Souris" #~ msgid "Header" #~ msgstr "En-tête" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Contenu" #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Monitoring logiciel" #~ msgid "External monitoring" #~ msgstr "Monitoring externe" #~ msgid "to Center" #~ msgstr "vers le centre" #~ msgid "Set Edit Point" #~ msgstr "Placer le point d'édition" #~ msgid "Reverse Region" #~ msgstr "inverser la région" #~ msgid "Add Existing Audio" #~ msgstr "Importer" #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "importer des fichiers audio" #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Analyse la région" #~ msgid "Analyze range" #~ msgstr "Analyse la zone de sélection" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #~ msgid "" #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" #~ "It cannot be undone\n" #~ "Do you really want to destroy %1 ?" #~ msgstr "" #~ " Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n" #~ "Elle ne pourra pas être annulée.\n" #~ "Voulez-vous vraiment détruire %1 ?" #~ msgid "these regions" #~ msgstr "ces régions" #~ msgid "this region" #~ msgstr "cette région" #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Oui, les détruire." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Définir" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »" #~ msgid "could not load command line session \"%1\"" #~ msgstr "" #~ "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n" #~ "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : " #~ "\"ardour --new %1" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fichiers" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Audio Frames" #~ msgstr "trames audio" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "curseur d'édition" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "trames" #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Coller au curseur d'édition" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Coller au pointeur de la souris" #~ msgid "Unit to snap cursors and ranges to" #~ msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Dupliquer combien de fois ?" #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "curseur d'édition" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" #~ msgstr "début de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" #~ msgstr "fin de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" #~ msgstr "synchro de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" #~ msgstr "début de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" #~ msgstr "fin de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" #~ msgstr "synchro de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Range Start" #~ msgstr "début de la région" #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "fin de la région" #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "tout entre les 2 curseurs" #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "centrer sur le curseur d'édition" #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "sur la tête de lecture" #~ msgid "crop" #~ msgstr "recadrer" #~ msgid "Snap to frame" #~ msgstr "aligner sur la trame" #~ msgid "Snap to edit cursor" #~ msgstr "aligner sur le curseur d'édition" #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "cacher le repère" #~ msgid "Remove Mark" #~ msgstr "enlever le repère" #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "annuler la sélection" #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgid "set region sync position" #~ msgstr "placer la synchro de région" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu" #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "point de synchro au curseur d'édition" #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "sélectionner tout entre les curseurs" #~ msgid "could not start JACK server: " #~ msgstr "Impossible de se démarrer le serveur JACK" #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Plugins LADSPA disponibles" #~ msgid "LADSPA" #~ msgstr "LADSPA" #~ msgid "VST" #~ msgstr "VST" #~ msgid "AudioUnit" #~ msgstr "Unité audio" #~ msgid "Options Editor" #~ msgstr "Options..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Couleurs..." #~ msgid "Use MIDI control" #~ msgstr "Réception des contrôles MIDI" #~ msgid "as Region(s)" #~ msgstr "vers la liste des régions..." #~ msgid "as Tracks" #~ msgstr "vers nouvelles pistes..." #~ msgid "as Tape Tracks" #~ msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..." #~ msgid "to Tracks" #~ msgstr "vers les pistes sélectionnées..." #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "Import de fichiers audio dans la session" #~ msgid "Import as a %1 region" #~ msgstr "Importer comme région %1" #~ msgid "multichannel" #~ msgstr "multivoies" #~ msgid "Import as multiple regions" #~ msgstr "importer vers des régions multiples" #~ msgid "" #~ "Paired files detected (%1, %2 ...).\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n" #~ "Voulez-vous :" #~ msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!" #~ msgstr "" #~ "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier " #~ "ardour.colors !" #~ msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!" #~ msgstr "" #~ "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier " #~ "ardour.colors !" #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence " #~ "bizarre.\n" #~ "Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide" #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" #~ msgstr "" #~ "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface " #~ "utilisateur" #~ msgid "Layers & Fades" #~ msgstr "Calques/Fondus" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "comma seperated tags" #~ msgstr "tags séparées par des virgules" #~ msgid "Length: n/a" #~ msgstr "Longueur : n/a" #~ msgid "Format: n/a" #~ msgstr "Format : n/a" #~ msgid "Channels: n/a" #~ msgstr "Voies : n/a" #~ msgid "Samplerate: n/a" #~ msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a" #~ msgid "Timecode: n/a" #~ msgstr "Timecode : n/a" #~ msgid "Channels: %1" #~ msgstr "Voies : %1" #~ msgid "Samplerate: %1" #~ msgstr "Taux d'échantillonnage : %1" #~ msgid "Timecode: %1" #~ msgstr "Timecode : %1" #~ msgid "Add as new Track(s)" #~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes" #~ msgid "Split Channels" #~ msgstr "Séparer les voies" #~ msgid "Embed" #~ msgstr "Lier" #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Lier à un fichier audio externe" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)" #~ msgid "Autuo Play" #~ msgstr "lecture auto" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Impossible de créer tous les ports" #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour_cleanup" #~ msgid "MMC + Local" #~ msgstr "MMC + Local" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..." #~ msgid "start prefix" #~ msgstr "préfixe de début" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour : horloge" #~ msgid "SMPTE" #~ msgstr "SMPTE" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste" #~ msgid "Normal Snap" #~ msgstr "Aligné sur :" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "ardour: editor" #~ msgstr "Ardour : éditeur" #~ msgid "ardour_editor" #~ msgstr "ardour_editor" #~ msgid "ardour: editor: " #~ msgstr "Ardour : éditeur : " #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Détruire" #~ msgid "" #~ "Current Zoom Range\n" #~ "(Width of visible area)" #~ msgstr "durée de la zone visible" #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "...comme nouvelle région" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)" #~ msgid "Remove last capture" #~ msgstr "Enlever la dernière capture" #~ msgid "Focus Left" #~ msgstr "à gauche" #~ msgid "Focus Right" #~ msgstr "à droite" #~ msgid "Focus Center" #~ msgstr "au centre" #~ msgid "Focus Playhead" #~ msgstr "suivre tête de lecture" #~ msgid "Focus Edit Cursor" #~ msgstr "suivre curseur d'édition" #~ msgid "SMPTE fps" #~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde" #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "repère à la tête de lecture" #~ msgid "" #~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in " #~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong." #~ msgstr "" #~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans " #~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour : renommer le repère" #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle" #~ msgid "select on click" #~ msgstr "sélectionner au clic" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour : renommer la région" #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour : blocage de la piste" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour : déformation temporelle" #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour_export" #~ msgid "cannot find images for fader slider" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs" #~ msgid "cannot find images for fader rail" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs" #~ msgid "port" #~ msgstr "port" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »" #~ msgid "" #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. " #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)" #~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la " #~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça." #~ msgid "" #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can " #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather " #~ "than %1" #~ msgstr "" #~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est " #~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte " #~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »." #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_locations" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n" #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n" #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" #~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muet" #~ msgid "solo" #~ msgstr "solo" #~ msgid "ardour: mixer" #~ msgstr "ardour : console de mixage" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_mixer" #~ msgid "ardour: mixer: " #~ msgstr "ardour : console de mixage : " #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour : éditeur d'options" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_option_editor" #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio" #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr "" #~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n" #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "ardour : listes de lecture" #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour : liste de lecture pour " #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour : %1" #~ msgid "active" #~ msgstr "active" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Couche n°" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "enveloppe" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Assourdir cette région" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "empêche toute modification de cette région" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture" #~ msgid "show the gain envelope" #~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "montée" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "ms" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "descente" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour : région " #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_route_parameters" #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :" #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Ajouter un champ..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Enlever le champ" #~ msgid "Field" #~ msgstr "champ" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "résolution" #~ msgid "format" #~ msgstr "format" #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nom du champ :" #~ msgid "32-bit floating point" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "24-bit signed integer" #~ msgstr "24 bits à entiers signés" #~ msgid "channel1" #~ msgstr "voie 1" #~ msgid "channel2" #~ msgstr "voie 2"